Steċak duše moje, Izložba: Promocija Bosanskohercegovačke kulture održana u Rotterdamu, Holandija. 1. i 2. juna 2013. godine,
eksponat i stihovi: Stećak duše moje, autor: Zdenko Bošković
Prevodi: uz malu pomoć Mostrske raje širom svijeta
Steċak duše moje
by Zdenko Bošković
Bez imena i znamenja
Bez plemena i biljegaNa vrh brijega
kraška stijena.
Vjetrovima okaljena
I snovima obojenaJedna sjena omeđena
Kroz vremena
Moja duša sahranjena.
(maj 2013.)
Stećak of my soul
No names and marks
No tribe and signs
At the top of the hill
A karsty rock.
Tempered by the winds
And with dreams painted
A shadow bounded
through time
My soul is buried.
No tribe and signs
At the top of the hill
A karsty rock.
Tempered by the winds
And with dreams painted
A shadow bounded
through time
My soul is buried.
(prevod:Tibor Vrančić)
Stećak meiner Seele
Ohne Namen und Zeichen
Karstfelsen
Am Bergspitze
Von Träume geträumt
Von Schatten beschatten
Von Zeit befreit
Meine Seele im Frieden.
(prevod:Smail Špago)
Stećak de mon âme
Sans le nom et etiquettes
Sans la tribu et les marqueurs
Au sommet d’un mont
une roche karstiques
Par des vents tempérée
Et par des rêves peinturée
Une ombre de l’ombre
Au fil du temps
Mon âme enterrée.
Sans la tribu et les marqueurs
Au sommet d’un mont
une roche karstiques
Par des vents tempérée
Et par des rêves peinturée
Une ombre de l’ombre
Au fil du temps
Mon âme enterrée.
(prevod:Nermina Zilić)
(Izložba, Promocija Bosanskohercegovaćke kulture je održana u Rotterdamu, Holandija. 1. i 2. juna 2013 godine, eksponat: Stećak duše moje, Autor: Zdenko Bošković)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen