Nekrolog Starom mostu u Mostaru
Vraćajuci se iz rata,
razrovanim putevima, pokraj spaljenih kuća, pored srušenih mostova
i polomljenih česama, umorni Ibrahim Žioc – poče gunduriti neke
riječi, opazivši da mu od njih korak postaje duži a put lakši.
Stigavši najzad u zavičaj, zapisa te riječi, ovako:
Ko
otvori put - svi su putevi pred
njim,
Ko ga prekine - moraće bespućem tim.
Ko podigne česmu - duša će mu s vodom teći,
Ko je obatali - žedan će u grob leći.
Ko sazida kuću - veći od krova će porasti,
Ko je zapali i oburva -ime će mu propasti.
Ko sagradi most - dva će svijeta sastaviti,
Ko ga poruši - oba će izgubiti.
Ko čovjeka spasi - sačuvace sebe,
Ko ga ubije - ubiće u njemu i tebe.
Ko ga prekine - moraće bespućem tim.
Ko podigne česmu - duša će mu s vodom teći,
Ko je obatali - žedan će u grob leći.
Ko sazida kuću - veći od krova će porasti,
Ko je zapali i oburva -ime će mu propasti.
Ko sagradi most - dva će svijeta sastaviti,
Ko ga poruši - oba će izgubiti.
Ko čovjeka spasi - sačuvace sebe,
Ko ga ubije - ubiće u njemu i tebe.
(12.12.1993.)
(kazivanje Ibrahima
Žioca, zabilježio Husein Bašić)
Iz zbirke poezije
Huseina Bašića “Kad su gorjele božje kuće” (1994), stihovi su
inicirani neposrednim kataklizmičkim događajima i posebno
kulturocidom, te su svježi poetski zapisi, izraz ljudske pobune i
odgovor umjetnika pred nevidjenim zlom.
Objavljeno u časopisu
Most, broj 103-104 (14-15 nova serija, Godina XXIV maj-svibanj 1998.
(spagos/20191109)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen