Samstag, 21. Dezember 2013

Riječi u fokusu

Ters Bosanka i Turkovizija

Ovih dana u razgovoru nam pažnju zaokupljaju dvije riječi usko vezane jedna uz drugu. Prva je Turkovizija ili Türkvizyon, a druga riječ je ters, iz naslova pjesme s kojom se na Turkoviziji predstavlja naša zemlja.
 
 
 
Pjesma s kojom se Bosna i Hercegovina takmiči na ovogodišnjem takmičenju Turkovizija nosi naziv „Ters Bosanka“. Pjesmu izvode grupa Emir & Frozen Camels zajedno sa Mirzom Šoljaninom, uz učešće najljepše žene na svijetu, bosanke, Aide Đapo. U video spotu, kojim je ova pjesma predstavljena uoči takmičenja, a i na pozornici dvorane u turskom gradu Eksišeheru, pojavljuje se Aida Đapo, alias Idda van Munster, koja je, po izboru „Beautiful-women-pedia.com“ ljetos izabrana za najljepšu ženu na svijetu.

Turkovizija ili Turkcevizyon je jedna vrsta turske Evrovizije, koju je Turska pokrenula prije nekoliko godina u znak protesta, što su po novim pravilima „velikima”, Britaniji, Francuskoj, Njemačkoj, Španiji i Italiji omogućene privilegije direktnog plasmana u finale toga takmičenja. Turska se zbog toga povukla iz Pjesme Evrovizije i kao odgovor odlučila pokrenuti svoje takmičenje.
Doduše, Turkovizija ili Türkvizyon održava se već duže vremena, a na tom festivalu su i prije nastupali gosti iz drugih zemlaja. Sada je Turska odlučila da takmičenje organizuje u formatu Evrosonga, uz učešće zemalja koje su kulturno-istorijski bliske Turskoj. Ukratko, uz Pjesmu Evrovizije, sadas e pojavila i Pjesma Evroazije. Ove godine, na spektaklu Turkovizije učestvuju 24 zemlje, među kojima su Sjeverni Kipar, Republika Tataristan, Albanija, Kosovo, Irak, Rumunija, Kazahstan, Kirgistan i Azerbajdžan, Makedonija, Ukrajina, Bjelorusija i Bosna i Hercegovina…

Nezavisno o pobjedniku ovogodišnje Turkovizije, domaćin narednog takmičenja biće Kazan, glavni grad Tataristana.
Riječ ters na turskom jeziku znači naopako, a pojam ters binmiş koristi se kao opis nekoga ko je nakrivo nasađen.
A kako mi u našem jeziku posmatramo ters osobu? To je osoba vrlo prijeke i prgave naravi. Osoba koja se začas naljuti i pored svega toga, često ima prigovor na sve i svakoga. Neko ko je težak, ko smatra da je uvijek samo on u pravu, prgav, ide glavom kroz zid itd. Kraće rečeno, sve ono što ne valja. Takve osobe su se nekad tom osobinom izdvajale iz društva, ali u negativnom kontekstu.
Za riječ ters najbolju definiciju je jednom prilikom dao Afan Ramić, kazavši: „Ters čovjek je čovjek koga i u vještačkoj vilici boli zub”.
Koliko se ovakva definicija riječi ters uklapa sa ljepotom najljepše žene na svijetu ne znamo. Sigurno je da će se pojam ters, njenom pojavom na Turkoviziji, i u spotu za pomenutu pjesmu, kod nas dobro omekšati.
Interesantno je pogledati kako „Ters Bosanku“ u svojim tekstovima o Turkoviziji prevode u Evropi. Na njemačkom, Ters Bosanka je „Launische Bosnierin”, a na engleskom „Moody Bosnian Girl”, što u oba jezika znači „kapriciozna Bosanka”. Na turskom jeziku, pjesma je predstavljena pod naslovom „Huysuz Boşnak Kiz”, što znači „džangrizava Bosanka”.
Ters Bosanka se već plasirala u finale Turkovizije, koje će se održati 21. decembra, uz prenos na televiziji Hayat Folk.
Ters Bosanki puno sreće u finalu.
Smail Špago
 
NovaSloboda.ba

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen